Jogo

Sobre 2  ◼

Tradução intersemiótica


 



Uma tradução intersemiótica de obra literária a jogo de montar, na interpretação de um sistema de linguagem para outro.


︎ Registros do Jogo, criado a partir do livro Jogo Suprematista Sobre 2 (El Lissitzky, 1921; Trad. Daniela Mountian, 2021), aberto e fechado.


︎ 2025


︎ Esta produção integra meu projeto de tese de doutorado em Teoria, História e Crítica da Arquitetura (PROPAR/UFRGS), VkHUTEMAS: Dispositivos de Projeto em Arquitetura Moderna, no qual investigo as estratégias pedagógicas desenvolvidas na Escola de Arquitetura de VKhUTEMAS (Vysshiye Khudojestvenno-Tekhnicheskiye Masterskiye, em português Ateliês Superiores de Arte e Técnica) com atenção especial dedicada às formulações propostas por integrantes da ASNOVA (Assotsiatsiya Novykh Arkhitektorov, em português Associação de Novos Arquitetos, criada em 1923 e da qual Lissitzky era membro fundador).


︎ Ensaio visual publicado na Revista Valise v. 15 n. 1 (2025): Vertigem 



A obra literária disparadora para o trabalho, Conto suprematista Sobre dois quadrados em 6 construções, do artista soviético El Lissitzky, publicado originalmente em 1922, integra um contexto em que as publicações gráficas passam a estabelecer uma paridade hierárquica entre texto e imagem, complementares no espaço da composição (ou construção) visual. Trata-se de um livro que reúne características seminais para o design moderno e contemporâneo, também pela atribuição de uma dupla audiência, valorizada ainda em livros atuais destinados a crianças pequenas e adultos sofisticados (Mountian, 2025).





De modo consonante, este jogo direciona-se a uma dupla audiência: crianças em fase de aprendizado e pessoas adultas interessadas por poéticas do espaço.
Como antecedente à referida obra, é preciso mencionar a pintura Quadrado Preto e Quadrado Vermelho, de Kazimir Malévitch, exposto em dezembro de 1915 na Última Exposição Futurista de Pinturas 0.10 (zero-dez) em Petrogrado (hoje São Petersburgo). Malévitch propôs então uma novidade radical pelo abandono da mímese em favor de formas geométricas que flutuam no espaço.

O livro de 1922 contém uma citação à tela de 1915 e “opera como uma adaptação, uma ‘tradução’, das concepções suprematistas para o universo infantil” (Mountian, 2025, p. 92). De modo semelhante, o jogo contém uma citação ao livro. Tendo em conta que sua primeira tradução para a língua portuguesa foi publicada em 2022, é possível compreender que este texto só passou a vivernesse idioma e para o público lusófono brasileiro muito recentemente.

O livro e o Suprematismo manifestam uma visão de mundo marcada por um senso de desordem e instabilidade matematicamente organizada, o que implica em uma ambiguidade fundamental.

Tais elaborações têm origem na filosofia sintética do Monismo (Vronskaya, 2022), que propõe, dentre outras disposições, a unidade da mente com a matéria, a integração de ideias espaciais na bidimensionalidade e de formas visuais no espaço tridimensional.
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

LISSITZKY, El. Pro dva kvadrata: Suprematicheskii skaz v 6-ti postroikakh. Moscou: Unovis, 1922.
LISSITZKY, El. Sobre dois quadrados: conto suprematista sobre dois quadrados em 6 construções. Tradução: Daniela Mountian, Karina Aoki. São Paulo: Kalinka, 2022.
LODDER, Christina. El Lissitzky and the export of constructivism. In: PERLOFF, Nacy; REED, Brian M. (ed.). Situating El Lissitzky: Vitebsk, Berlin, Moscow. Ann Arbor: Getty Research Institute, 2003.
MOUNTIAN, Daniela. A vanguarda do livro russo infantil: contexto e diálogos com o Brasil. São Paulo: EDUSP, 2025. [no prelo]
VRONSKAYA, Alla. Architecture of life: soviet modernism & the human sciences. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2022.




Jogo Sobre 2 ◼, registros do protótipo (2025-).

︎ Créditos
Projeto, concepção e fotografia: Arq. Lívia Koeche

Execução em marcenaria: Arq. Filipe Baumbach

Agradecemos à Editora Kalinka, nas figuras de Daniela Mountian e Rafael Bonavina, pela ampla generosidade e troca ao longo do processo de projeto.


    Porto Alegre, Brasil.